欧美亚洲丝袜清纯中文,亚洲黄色在线观看视频,久久久久久久久久久成人,五月婷婷精品视频在线播放

我在聽,請說話(10s)
抱歉,沒聽清,請再說一遍吧
權威發布 | 北京市政府工作報告全文【中英文對照】(九)
日期:2024-02-06
來源:北京外辦
字號:

政 府 工 作 報 告

——2024年1月21日在北京市第十六屆

人民代表大會第二次會議上

北京市市長  殷  勇

REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT

Delivered at the Second Session of the Sixteenth Beijing Municipal

People's Congress on January 21, 2024

Yin Yong, Mayor of Beijing


二、2024年重點任務

II Major Tasks for 2024

(二)聚力建設國際科技創新中心,進一步壯大發展新動能新優勢

Second, we will focus on turning Beijing into an international innovation center and establish new growth drivers and strengths.

充分發揮教育、科技、人才優勢,加快構建高效協同開放的創新體系,著力打造我國自主創新的重要源頭和原始創新的主要策源地。

We will tap into our strengths in education, science, technology, and talent, and accelerate our efforts to build an efficient, collaborative and open innovation system. In doing so, we aim to become a major contributor to China’s original innovation and proprietary technologies.

深入推進教育改革發展。新增中小學學位2萬個。持續深化“雙減”工作,用好人工智能、大數據技術,完善“空中課堂”全學段、全學科數字課程體系,提高學校教育教學能力。推動普通高中優質特色多樣化發展,優化調整職業教育專業布局,支持在京高?!半p一流”建設,推動良鄉大學城、沙河高教園區高質量發展,著力構建拔尖創新人才培養體系。發揮高精尖創新中心作用,促進產教融合、科教融匯發展。

Intensify the reform and development of education. An additional 20,000 places at primary and middle schools will be added. We will continue to alleviate children’s dual burdens of excessive homework and supplementary off-campus tutoring. We will leverage artificial intelligence and big data technologies to improve the “smart education” digital curriculum system, which encompasses all subjects and students at all stages of schooling, and thus increase the education and teaching capacity of schools. We will diversify the development of general high schools, and optimize the structure of vocational education programs. We will give support to institutions of higher learning in Beijing that are on the two first-class lists to build them into world-class universities and develop first-class disciplines. We will promote high-quality development of Shahe and Liangxiang University Towns and put in place a system for cultivating top-notch innovators. We will fully leverage the best-in-class innovation centers in universities to strengthen collaboration between industries and academia and integrate research with education.

加速提升創新體系效能。落實北京國際科技創新中心建設條例。持續加大基礎科學發展支持力度,保障在京國家實驗室在軌運行和體系化發展,啟動北京市重點實驗室重組。統籌推進新型研發機構高質量發展,支持組建一批領軍企業牽頭的創新聯合體。深入實施關鍵核心技術攻堅戰行動,靶向破解人工智能、集成電路等領域“卡脖子”問題。積極創建國家知識產權保護示范區,優化知識產權快速協同保護機制,實施質量強國戰略和首都標準化戰略。推動科技企業孵化器創新發展,大力引進國際科技組織和外資研發中心,營造具有國際競爭力的開放創新生態。

Boost the efficiency of the innovation system. We will implement the Regulations on Building Beijing into an International Innovation Center. Support for the development of basic science will continue to be increased. We will ensure the smooth operation and systematic development of national laboratories in Beijing, and reorganize key municipal laboratories. We will promote high-quality development of new R&D institutes in a well-planned manner, and support leading enterprises in establishing innovation consortia. We will further our action plan to achieve breakthroughs in core technologies in key fields, and address bottleneck issues in areas such as artificial intelligence and integrated circuits with targeted strategies. Efforts will be made to build Beijing into a national demonstration area for intellectual property protection and to improve the collaborative mechanism for rapid intellectual property protection. We will implement the national strategy of boosting product quality and the strategic program of standard setting for Beijing. We will encourage the development of incubators for sci-tech startups, and attract international technology organizations and foreign-funded R&D centers to open branches in Beijing, so as to create an open innovation ecosystem with global competitiveness.

加快建設世界領先科技園區。深入實施中關村先行先試改革措施,壓茬推出新的試點政策。統籌中關村“一區多園”發展,“一園一方案”推進分園管理體制機制改革和空間布局優化調整。強化中關村科學城原始創新策源功能,加快懷柔科學城重大科技基礎設施集群應用,提升未來科學城技術創新能力和體制機制環境,推動創新型產業集群示范區承接更多科技成果落地。

Step up the building of world-leading science parks. We will further implement the pilot reform measures for the Zhongguancun Science Park and explore new pilot programs. We will expand the coordinated development of its sub-parks, advance their institutional reform with customized plans, and optimize their spatial layout. The Zhongguancun Science City will fully leverage its strengths in fostering original innovation. Faster steps will be taken to tap the potential of the major sci-tech infrastructure cluster in the Huairou Science City. We will improve the innovation capacity and institutional environment of the Future Science City, and support the Innovative Industrial Cluster Demonstration Zone in undertaking the commercialization of more research outcomes.

全力打造高水平人才高地。實施戰略科學家特殊引才計劃,引進培養更多科技領軍人才、卓越青年科學家和杰出青年人才。支持共建產學聯動平臺,深化工程碩博士培養改革專項試點,大力培養集成電路等重點產業急需緊缺人才和復合型人才。完善人才落戶、住房等支持政策,更大力度保障各類科技企業引進優秀高校畢業生。深化人才發展體制機制改革,給予科研人員更多自主權,為各類人才提供各顯其能的創新舞臺。

Build Beijing into a reservoir of best minds. We will launch a special program to recruit science strategists, and attract and cultivate more outstanding scientists, young scientists, and high-caliber young talent. We will support the building of collaboration platforms between enterprises and universities. We will continue the pilot reform in nurturing masters and doctors of engineering, and train professionals urgently needed in integrated circuits and other key industries, as well as multidisciplinary talent. We will refine policies to help talented individuals obtain permanent residency and housing in Beijing. We will make the city’s technology companies more attractive to top university graduates. We will further improve institutions and mechanisms for talent development, grant greater autonomy to researchers, and provide a stage for talent of all types to innovate and shine.

    <menuitem id="01tyf"></menuitem>
    1. <nobr id="01tyf"><var id="01tyf"></var></nobr>

      <tbody id="01tyf"></tbody>

      <tbody id="01tyf"></tbody>
      <menuitem id="01tyf"><strong id="01tyf"><acronym id="01tyf"></acronym></strong></menuitem>
      <code id="01tyf"></code>
      1. <strong id="01tyf"></strong>
        1. <code id="01tyf"><var id="01tyf"></var></code>

          1. <tbody id="01tyf"><code id="01tyf"></code></tbody>

            <meter id="01tyf"><code id="01tyf"></code></meter>
            欧美亚洲丝袜清纯中文,亚洲黄色在线观看视频,久久久久久久久久久成人,五月婷婷精品视频在线播放