欧美亚洲丝袜清纯中文,亚洲黄色在线观看视频,久久久久久久久久久成人,五月婷婷精品视频在线播放

我在聽,請說話(10s)
抱歉,沒聽清,請再說一遍吧
權威發布 | 北京市政府工作報告全文【中英文對照】(七)
日期:2024-02-05
來源:北京外辦
字號:

政 府 工 作 報 告

——2024年1月21日在北京市第十六屆

人民代表大會第二次會議上

北京市市長  殷  勇

REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT

Delivered at the Second Session of the Sixteenth Beijing Municipal

People's Congress on January 21, 2024

Yin Yong, Mayor of Beijing


二、2024年重點任務

II Major Tasks for 2024

今年是新中國成立75周年,是實現“十四五”規劃目標任務的關鍵一年,也是京津冀協同發展戰略實施10周年,做好各項工作意義重大。

As the year 2024 marks the 75th anniversary of the People's Republic of China and the 10th anniversary of advancing Beijing-Tianjin-Hebei coordinated development, and is critical for achieving the goals set in the 14th Five-Year Plan, it is vital that we succeed in completing all the tasks assigned to the capital city.

今年政府工作的總體要求是:

To achieve this, we must:

以習近平新時代中國特色社會主義思想為指導,

Follow the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era;

全面貫徹落實黨的二十大和二十屆二中全會精神,

Follow the visions outlined at the 20th CPC National Congress and the Second Plenary Session of the 20th Party Central Committee;

認真貫徹中央經濟工作會議精神,

Follow the visions outlined at the Central Economic Work Conference;

深入貫徹習近平總書記對北京重要講話精神,

Follow the instructions of General Secretary Xi Jinping on Beijing;

堅持穩中求進工作總基調,完整、準確、全面貫徹新發展理念,

Continue to make progress while ensuring steady performance, and implement the new development philosophy fully, accurately, and comprehensively;

堅持以新時代首都發展為統領,深入實施人文北京、科技北京、綠色北京戰略,深入實施京津冀協同發展戰略,

Pursue the development of Beijing as the capital in the new era, advance cultural, technological and green development in Beijing, and promote Beijing-Tianjin-Hebei coordinated development;

堅持“五子”聯動服務和融入新發展格局,著力推動高質量發展,

Incorporate the Five Key Initiatives into the new development dynamic, and promote high-quality development;

全面深化改革開放,切實增強經濟活力、防范化解風險、改善社會預期,增進民生福祉,保持社會穩定,

Expand all-round reform and opening up, boost economic vitality, prevent and mitigate risks, improve social expectations, improve the people's wellbeing, and maintain social stability;

推動全面從嚴治黨向縱深發展,為推進中國式現代化作出首都貢獻。

Exercise full and rigorous self-governance of the Party and contribute to Chinese modernization.

按照上述要求,綜合分析研判內外部形勢,對接“十四五”規劃,提出今年全市經濟社會發展的主要預期目標是:

With the above and the 14th Five-Year Plan in mind and in light of domestic and international developments, we have set the main targets for economic and social development this year as follows:

地區生產總值增長5%左右,

Grow the GRP by around 5%;

一般公共預算收入增長5%,

Increase the general public budget revenue by 5%;

城鎮調查失業率控制在5%以內,

Maintain the surveyed urban unemployment rate below 5%;

居民消費價格漲幅3%左右,

Keep the CPI increase around 3%;

居民收入增長與經濟增長同步,

Ensure personal income grow in step with economic growth;

生態環境質量、能源、水資源等指標達到國家要求。

Meet national targets in eco-environmental conservation, energy and water conservation.

實現以上目標,既有有利的因素和條件,也面臨不少困難和挑戰。我們要堅定信心、迎難而上,努力開創首都高質量發展新局面。

Our journey toward these targets is underpinned by favorable conditions, yet it is equally marked by difficulties and challenges that we must address. We must remain confident, and rise to the occasion to open up new prospects for high-quality development of the capital.

在今年的工作中要著重把握好以下幾個方面:

We must prioritize work as follows:

一是更加注重服務大局、主動作為,牢牢把握推進中國式現代化這個最大的政治,牢記首都職責使命,發揮首都優勢,大力加強“四個中心”功能建設,提高“四個服務”水平;

First, we must take proactive measures to serve the overarching initiatives. Promoting Chinese modernization must be our principal political objective. We will keep in mind Beijing's responsibilities as the capital city and harness the unique strengths that accompany that status. We will strengthen Beijing's position as the "four centers", and enlarge our capacity to deliver "four services".

二是更加注重穩中求進、系統施策,把穩增長放到更加突出的位置,努力以自身工作的確定性應對形勢變化的不確定性,用積極有效的政策措施提振市場信心;

Second, we must balance progress with stability and implement policies in a systematic manner. We will focus more efforts on securing stable growth, effectively navigate uncertainties and changes, and adopt proactive measures and policies to bolster market confidence.

三是更加注重以進促穩、提質增效,用發展的辦法解決前進中的問題,奮力推進傳統領域“迭代”、新興業態“搶灘”、未來產業“占先”,持續提升城市發展能級;

Third, we must harness growth to promote stability while increasing the quality and efficiency of our development. We will overcome obstacles on the way forward with development. Our consistent goal is to boost the city's growth by upgrading traditional industries and positioning ourselves as leaders in emerging and future industries.

四是更加注重先立后破、改革創新,在“立”的基礎上做好“破”的工作,緊緊依靠改革這個關鍵一招破解難題,依靠創新這個第一動力打開局面,不斷增強發展活力;

Fourth, we must establish new growth drivers before abolishing the old ones, and advance reform and innovation. We must ensure the new growth drivers are solidly established before replacing the old ones with the new ones. We should hold reform as the key to addressing difficulties and prioritize innovation as the primary force for exploring new opportunities, and thereby strengthen economic vitality for sustainable development.

五是更加注重底線思維、防范風險,以“時時放心不下”的責任感抓好安全穩定工作,嚴防各種“黑天鵝”“灰犀?!?,促進發展和安全動態平衡、相得益彰。

Fifth, we must always have plans in place for worst-case scenarios and guard against risks. We must constantly strengthen our sense of responsibility in safeguarding the city's security and stability, and be alert to potential "black swan" and "gray rhino" events. Achieving a dynamic equilibrium between development and security is essential.

    <menuitem id="01tyf"></menuitem>
    1. <nobr id="01tyf"><var id="01tyf"></var></nobr>

      <tbody id="01tyf"></tbody>

      <tbody id="01tyf"></tbody>
      <menuitem id="01tyf"><strong id="01tyf"><acronym id="01tyf"></acronym></strong></menuitem>
      <code id="01tyf"></code>
      1. <strong id="01tyf"></strong>
        1. <code id="01tyf"><var id="01tyf"></var></code>

          1. <tbody id="01tyf"><code id="01tyf"></code></tbody>

            <meter id="01tyf"><code id="01tyf"></code></meter>
            欧美亚洲丝袜清纯中文,亚洲黄色在线观看视频,久久久久久久久久久成人,五月婷婷精品视频在线播放