編者按:近年來,北京市全面落實首都城市戰略定位,完整、準確、全面貫徹新發展理念,主動服務和融入新發展格局,一系列創新治理改革措施扎實推進,各項惠民、利民的公共政策持續實施。
為幫助國際社會和在京外籍機構及人士更好地從“小詞”中讀懂北京,助力國際交往中心功能建設和北京高水平開放高質量發展,北京市人民政府外事辦公室翻譯中心與北京第二外國語學院中國公共政策翻譯研究院聯合推出“讀懂北京Keywords”,以《政府工作報告》和其他重要公共政策文件為依托,集中推出年度政策熱詞及其權威解釋中英雙語對照譯法。
“讀懂北京Keywords 2022”包括高質量發展、規劃建設、基層民生等6個版塊,用28個新鮮出爐的政務關鍵詞,帶您一起了解首都的新發展、新成就。
科教文衛
24. 朱雀計劃
The Zhuque Plan
即朱雀人才——科技項目經理人計劃,主要引進培養一批具有科學家思維、工程師技能,擁有創新資源調配能力的高端項目管理人才,主要服務于國家實驗室、新型研發機構等重點科研機構和“三城一區”等重點區域建設。
Zhuque is a legendary Chinese bird which symbolizes talent. The Zhuque Plan is a talent recruitment program for sci-tech project managers. It aims to attract and develop high-caliber project managers who understand scientists' needs, possess engineering skills and are able to mobilize resources for innovation. They will work at important research institutes including national laboratories and new-type R&D institutions, as well as in key development areas such as the "three science cities and one hi-tech area"[1].
[1] These are Zhongguancun Science City, Huairou Science City, Beijing Future Science Park and Beijing Economic-Technological Development Area, which serve as major platforms for building Beijing into a national innovation center.
25. “三校一院”交鑰匙項目
Turn-key projects of "three schools and one hospital"
北京市采取“交鑰匙”工程方式,在雄安新區建設高水平幼兒園、小學、完全中學、綜合醫院各1所,北京市負責投資建設,建成后移交雄安新區,由雄安新區委托北京市一流的教育集團、醫療集團進行管理?!叭R辉骸苯昏€匙項目分別由北京市北海幼兒園、史家胡同小學、北京四中、宣武醫院提供辦學辦醫支持。
These projects including a kindergarten, a primary school, a secondary school and a general hospital are financed and built by Beijing. Upon completion, they will be transferred to the jurisdiction of Xiong'an New Area, which will then invite first-class education and medical groups from Beijing to operate them: Beijing Beihai Kindergarten, Shijia Hutong Primary School, Beijing No. 4 High School and Xuanwu Hospital.
26. 一村一室
One clinic per village
即每個行政村設置一個衛生室(站)。為優化資源配置,加強農村衛生服務,北京市于2021年在650個無醫療機構的行政村建設村衛生室(社區衛生站),全面補齊“一村一室”建設短板。
This initiative aims to deliver better health service in the rural areas of Beijing with improved allocation of medical resources. In 2021, clinics were built in 650 villages which previously had no medical facilities, thus ensuring a clinic in every administrative village.
27. 漫步北京
Roaming Beijing
為引導市民和游客有序旅游、促進文旅消費,北京市于2020年啟動“漫步北京”都市休閑游品牌計劃。兩年來,圍繞北京四季特點、傳統節假日、中軸線申遺、北京建筑文化、慢行交通系統、城市更新復興等主題,推出了幾十條休閑旅游線路,逐步成為市民和游客深度感知北京的出行新指南。
In 2020, Beijing launched "Roaming Beijing", a citywide project to promote leisure activities and tourism for both residents and visitors. Over the last two years, Beijing has rolled out dozens of tourist routes, both vehicular and pedestrian. These take into account seasonal changes and traditional holidays, follow the "Central Axis" through the city that is now applying for UNESCO World Cultural Heritage Site status, and showcase Beijing's traditional architecture and modern locations. "Roaming Beijing" has become a new way for both residents and tourists to explore the city in depth.
28. 雙奧之城
The "Dual Olympic City"
The Summer and Winter Olympics City
“雙奧之城”指既舉辦過夏季奧運會又舉辦過冬季奧運會的城市。繼2008年夏奧會之后,2022年北京冬奧會成功舉辦,北京成為世界上首座“雙奧之城”。
This refers to Beijing being the only city in the world to date to have hosted both the Summer Olympics (2008) and the Winter Olympics (2022).