Q:“外交部發言人辦公室”消息,在12月29日外交部例行記者會上,彭博社記者提問:本次中央外事工作會議為中國外交奠定了基調。你能否介紹更多信息?為何現在舉行?會議向國際社會傳遞了什么關鍵信息?
A:毛寧:感謝你對中央外事工作會議的關注,這確實是一次非常重要的會議。會議于12月27日至28日在北京舉行,中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平發表重要講話,深刻闡述新征程對外工作面臨的國際環境和肩負的歷史使命,對當前和今后一個時期的對外工作作了全面部署。
會議認為,黨的十八大以來,在推進新時代中國特色社會主義事業的偉大征程中,對外工作取得歷史性成就、發生歷史性變革,開創了中國特色大國外交新局面。中國已成為更具國際影響力、創新引領力、道義感召力的負責任大國。當前,世界之變、時代之變、歷史之變正以前所未有的方式展開,世界進入新的動蕩變革期,但人類發展進步的大方向不會改變,世界歷史曲折前進的大邏輯不會改變,國際社會命運與共的大趨勢不會改變。
會議指出,構建人類命運共同體體現了中國共產黨人的世界觀、秩序觀、價值觀,順應了各國人民的普遍愿望,指明了世界文明進步的方向,是新時代中國特色大國外交追求的崇高目標。針對當今世界面臨的一系列重大問題重大挑戰,我們倡導平等有序的世界多極化和普惠包容的經濟全球化。平等有序的世界多極化,就是堅持大小國家一律平等,反對霸權主義和強權政治,切實推進國際關系民主化。普惠包容的經濟全球化,就是順應各國尤其是發展中國家的普遍要求,解決好資源全球配置造成的國家間和各國內部發展失衡問題。
新征程上,中國特色大國外交將進入一個可以更有作為的新階段。我們將以習近平新時代中國特色社會主義思想特別是習近平外交思想為指導,緊緊圍繞黨和國家中心任務,穩中求進、守正創新,堅定維護國家主權、安全、發展利益,開辟中國外交理論與實踐新境界,塑造中國和世界關系新格局,把中國國際影響力、感召力、塑造力提升到新高度,為以中國式現代化全面推進強國建設、民族復興偉業營造更有利國際環境、提供更堅實戰略支撐。
Q:Bloomberg: I just wanted to ask about the meeting on foreign policy conference this week that basically was setting the tone for China’s diplomatic activities going forward. I wonder if you could just tell us a little bit more about that. And for example, can you elaborate a little bit about the timing? Why was this happening around now? And what would be the key message for the international audience that they should take away from the conference on foreign policy?
A:Mao Ning:let me thank you for your interest in the conference. This has been indeed a very important event. The Central Conference on Work Relating to Foreign Affairs was held in Beijing on December 27-28. Xi Jinping, General Secretary of the Central Committee?of the Communist Party of China (CPC), President of the People’s Republic of China and Chairman of the Central Military Commission, delivered an important address. He gave a profound exposition on?the international environment and historical mission of?China’s external work on the new journey, and made comprehensive plans for China’s external work for the present and coming periods.
It was made clear at the conference?that since the 18th CPC National Congress, historic achievements have been secured and historic changes have taken place in China’s external work?on the great journey of advancing the cause of socialism with Chinese characteristics in the new era. We have?opened up new prospects in major-country diplomacy with Chinese characteristics. China has become a responsible major country with enhanced international?influence, stronger capacity to steer new endeavors, and greater moral appeal. Changes of the world, of our times, and of historical significance are unfolding like never before, and the world has entered a new period of turbulence and transformation. Yet?the overall direction of human development and progress will not change, the overall dynamics of world history moving forward amid twists and turns will not change, and the overall trend toward?a shared future for the international community will not change.?
It was?pointed out at the conference that a community with a shared future for mankind reflects the Chinese Communists’ worldview, perception of order,?and values, accords?with the common aspiration of people in?all countries, and points the direction for the progress of world civilizations. It is also the noble goal pursued by China in conducting major-country diplomacy with Chinese characteristics for the new era. Given the series of major issues and challenges facing the world today, China calls for an?equal and orderly multipolar world and a?universally beneficial and inclusive?economic globalization. An equal and orderly?multipolar world is one in which all countries, regardless of size, are treated as equals, hegemonism and power politics are rejected, and democracy is truly promoted in international relations. A?universally beneficial and inclusive?economic globalization?is one that meets the common needs of all countries, especially the developing countries, and properly addresses the development imbalances between and within countries resulting from the global allocation of resources.
On the new journey, major-country diplomacy with Chinese characteristics will enter a new stage where much more can be accomplished. We will be guided by Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for the New Era and Xi Jinping Thought on Diplomacy in particular. We must focus on the central task of the CPC?and the country, seek progress while maintaining stability, break new ground while upholding?fundamental principles, and firmly safeguard China’s?sovereignty, security and development interests. We will explore new frontiers in China’s diplomatic theory and practice, foster new dynamics in the relations between China and the world, and raise China’s international influence, appeal and power to shape events to a new level. We will create a more favorable international environment and provide more solid strategic support for building China into a great modern socialist country in all respects and advancing the great rejuvenation of the Chinese?nation on all fronts through the Chinese path to modernization.