欧美亚洲丝袜清纯中文,亚洲黄色在线观看视频,久久久久久久久久久成人,五月婷婷精品视频在线播放

我在聽,請說話(10s)
抱歉,沒聽清,請再說一遍吧
疫情防控常態化,我們的翻譯工作這樣做
日期:2020-09-04
來源:北京外辦
字號:

新冠肺炎疫情發生以來,北京市政府外辦充分發揮外事渠道和資源優勢,打造對外交往新模式,通過“云外事”這一創新舉措,有力助推特殊時期的國際交往與外企復工復產。

為配合做好“云外事”相關工作和疫情防控常態化下的國際交往,市外辦翻譯中心的小伙伴們把工作重點轉到了“線上”。他們在新工作環境下是怎么干的呢?來看看翻譯官們怎么說。

“云翻譯”要適應“一早一晚”

組合1.png

“云外事”是運用網絡科技手段開展對外交往的創新舉措,網絡環境和網絡設備的調試到位是成功的第一步,其中的技術難點就是翻譯設備與會議系統的融合。每次線上外事會見開始前一天,翻譯們就要提前參與設備測試。為確保不出意外,會見開始前1到2個小時翻譯人員要提前到位,再次測試設備。線上開展與境外人員交流會見工作,最大特點就是要兼顧雙方時差。因此清晨4、5點進場開始準備和凌晨1點活動結束的經歷,也是翻譯們在之前的外事活動中從未體驗過的。

“云發布”要注重“一快一慢”

組合2.png

疫情就是命令,信息發布要與時間賽跑。為服務在京外籍人士,幫助他們第一時間了解疫情防控的權威信息,翻譯中心全力配合辦內相關處室,翻譯人員每日輪流值守,隨時接收相關中文稿件,并高標準進行疫情防控信息的翻譯。

翻譯準確是信息傳達的生命,翻譯人員必須頂住時間壓力,做到“零失誤”。同時,對譯文稿件的精心打磨是必須的,翻譯們經常就一個標題的譯法都能討論到深夜。外辦的領導也和大家奮戰在一起,無論多晚,都會對稿子進行最后把關。

“云培訓”要做到“一動一靜”

為提高翻譯工作水平,疫情期間也堅持翻譯學習和培訓。翻譯中心利用網絡平臺舉辦外事翻譯理論與實踐(英語)線上培訓班,開展“云培訓”。聘請了美國蒙特雷高級翻譯學院前院長鮑川運教授、陳明明大使等國內外知名專家授課,專門開設了“疫情涉外翻譯”等具有針對性培訓課程,首次為包括湖北省外辦、武漢市外辦在內的全國13個省市外辦的譯員提供共同學習的機會。

9.webp.jpg

通過參與線上培訓班的籌備和學習,參訓人員收獲頗豐。不僅更好掌握了專業性很強的翻譯理論和實操技能,還學習了當前亟需的疫情防控相關翻譯知識。培訓后,大家紛紛表示,希望今后還能有機會參加北京市政府外辦組織的翻譯學習。

轉載請注明來源:北京外辦官方網站

    <menuitem id="01tyf"></menuitem>
    1. <nobr id="01tyf"><var id="01tyf"></var></nobr>

      <tbody id="01tyf"></tbody>

      <tbody id="01tyf"></tbody>
      <menuitem id="01tyf"><strong id="01tyf"><acronym id="01tyf"></acronym></strong></menuitem>
      <code id="01tyf"></code>
      1. <strong id="01tyf"></strong>
        1. <code id="01tyf"><var id="01tyf"></var></code>

          1. <tbody id="01tyf"><code id="01tyf"></code></tbody>

            <meter id="01tyf"><code id="01tyf"></code></meter>
            欧美亚洲丝袜清纯中文,亚洲黄色在线观看视频,久久久久久久久久久成人,五月婷婷精品视频在线播放