匯聚“全球南方”磅礴力量
共同推動構建人類命運共同體
——在“金磚+”領導人對話會上的講話
(2024年10月24日,喀山)
中華人民共和國主席 習近平
尊敬的普京總統,
各位同事:
感謝普京總統和俄羅斯政府組織這次“金磚+”領導人對話會,我對出席今天會議的各國領導人表示熱烈歡迎,很高興同新老朋友相聚喀山。
“全球南方”群體性崛起,是世界大變局的鮮明標志?!叭蚰戏健眹夜餐~向現代化是世界歷史上一件大事,也是人類文明進程中史無前例的壯舉。同時,世界和平和發展仍面臨嚴峻挑戰,“全球南方”振興之路注定不會平坦。作為“全球南方”的第一方陣,我們要展現集體智慧和力量,為構建人類命運共同體挺膺擔當。
——堅守和平,實現共同安全。我們要做維護和平的穩定力量,加強全球安全治理,探索標本兼治的熱點問題解決之道。我提出全球安全倡議,得到各方積極響應,已經在維護地區穩定等多個領域取得重要收獲。中國和巴西聯合發表了“六點共識”,會同有關“全球南方”國家發起了烏克蘭危機“和平之友”小組。我們要推動局勢盡快緩和,為實現政治解決鋪平道路。今年7月,巴勒斯坦各派別在北京實現內部和解,邁出了實現中東和平的重要一步。我們要繼續推動加沙地帶全面?;?,重啟“兩國方案”,并阻止戰火在黎巴嫩蔓延,不能再讓巴勒斯坦、黎巴嫩生靈涂炭。
——重振發展,實現普遍繁榮?!叭蚰戏健睘榘l展而起,因發展而興。我們要做共同發展的中堅力量,積極參與和引領全球經濟治理體系改革,推動把發展置于國際經貿議程中心地位。全球發展倡議提出3年來,已經動員近200億美元發展資金,開展了1100多個項目。全球工業人工智能聯盟卓越中心近期落戶上海,中方還將建立全球“智慧海關”在線合作平臺和金磚國家海關示范中心,歡迎各國積極參與。
——共興文明,實現多元和諧。多樣文明是世界的本色。我們要做文明互鑒的促進力量,增進溝通對話,支持彼此走符合本國國情的現代化道路。我提出全球文明倡議,就是要推動建設美美與共的世界文明百花園。中方將牽頭成立“全球南方”智庫合作聯盟,促進各國人文交流和治國理政互學互鑒。
各位同事!
中國共產黨二十屆三中全會就進一步全面深化改革、推進中國式現代化作出系統部署,必將為世界提供更多機遇。上個月,中非合作論壇北京峰會成功舉辦,宣布了中非攜手推進現代化十大伙伴行動,將為“全球南方”實現現代化注入新動能。
無論國際形勢如何變化,中國始終心系“全球南方”、扎根“全球南方”,支持更多“全球南方”國家以正式成員、伙伴國、“金磚+”等形式加入金磚事業,匯聚“全球南方”磅礴力量,共同推動構建人類命運共同體。
謝謝大家!
Combining the Great Strength of the Global South to Build Together a Community with a Shared Future for Mankind
Remarks by H.E. Xi Jinping
President of the People's Republic of China
At the "BRICS Plus" Dialogue
Kazan, October 24, 2024
Your Excellency President Vladimir Putin,
Colleagues,
I would like to thank President Putin and the Russian government for putting together this "BRICS Plus" Dialogue, and warmly welcome all the leaders joining us today. It is a great pleasure to see old and new friends in Kazan.
The collective rise of the Global South is a distinctive feature of the great transformation across the world. Global South countries marching together toward modernization is monumental in world history and unprecedented in human civilization. At the same time, peace and development still faces severe challenges, and the road to prosperity for the Global South will not be straight. Standing at the forefront of the Global South, we should use our collective wisdom and strength, and stand up to our responsibility for building a community with a shared future for mankind.
—We should uphold peace and strive for common security. We should come forward together to form a stabilizing force for peace. We should strengthen global security governance, and explore solutions to address both symptoms and roots of hotspot issues. Many parties have warmly responded to my Global Security Initiative. Under the Initiative, we have made prominent progress in maintaining regional stability and in many other areas. China and Brazil jointly issued the six-point consensus, and launched the group of Friends for Peace on the Ukraine crisis together with other Global South countries. We should promote early deescalation to pave the way for political settlement. Last July, Palestinian factions reconciled with each other in Beijing, marking a key step toward peace in the Middle East. We should continue to promote comprehensive ceasefire in the Gaza Strip and revive the two-State solution. We must stop the flames of war from spreading in Lebanon and end the miserable sufferings in Palestine and Lebanon.
—We should reinvigorate development and strive for common prosperity. The Global South emerges for development and prospers through development. We should make ourselves the main driving force for common development. We should play an active and leading role in the global economic governance reform, and make development the core of international economic and trade agenda. Since its introduction three years ago, the Global Development Initiative has helped make available nearly US$20 billion of development fund and launch more than 1,100 projects. And recently the Global Alliance on Artificial Intelligence for Industry and Manufacturing Center of Excellence has been established in Shanghai. China will also build a World Smart Customs Community Portal and a BRICS Customs Center of Excellence. We welcome active participation by all countries.
—We should promote together development of all civilizations and strive for harmony among them. Diversity of civilization is the innate quality of the world. We should be advocates for exchanges among civilizations. We should enhance communication and dialogue, and support each other in taking the path to modernization suited to our respective national conditions. The Global Civilization Initiative I proposed is exactly for the purpose of building a garden of world civilizations in which we can share and admire the beauty of each civilization. China will coordinate with others to form a Global South Think Tanks Alliance to promote people-to-people exchanges and experience-sharing in governance.
Colleagues,
The Third Plenary Session of the 20th Central Committee of the Communist Party of China made systemic plans for further deepening reform comprehensively to advance Chinese modernization. This will provide more opportunities for the world. Last month, we held in Beijing a successful summit of the Forum on China-Africa Cooperation and announced ten partnership actions for China and Africa to jointly advance modernization. This will instill new energy for the Global South on its way toward modernization.
No matter how the international landscape evolves, we in China will always keep the Global South in our heart, and maintain our roots in the Global South. We support more Global South countries in joining the cause of BRICS as full members, partner countries or in the "BRICS Plus" format so that we can combine the great strength of the Global South to build together a community with a shared future for mankind.
Thank you!